Tuesday, July 28, 2009

Aue tau kuri e.

Let's try to write in Maori. Key word - try.


He korero tenei e pa ana ki nga mahi o tetahi whaea e noho ana ki te whare ki te awhi ki ana tamariki, ko Asher raua ko Dallin.

I tetahi ra, ka oho a Asher a ka pirangi ia ki te kai i te parakuihi. Ahakoa te tiori o tana tamahine, ka moe tonu a Dallin. A muri i te parakuihi ka haere a Asher ki tana ruma moe ki te tini ki ana kakahu.

OK. That's all I've got. Oh...em...goodness!

Not that I don't have a story to tell, I do. For every word I struggle to find in Maori, a Tagalog replacement comes out. For a few words, I didn't even notice. Frustrating! For example instead of writing patai which means question or to ask a question I wrote hingi which means ask in Tagalog. Hingi isn't even the right ask so even more frustrating!

In conclusion, I am sad that I went from a proficient speaker of te reo to practically useless.

Thanks Maori language week for bringing new meaning of the word effortless to me.

1 comment:

Haki said...

Haha. For the first year of my marriage when ever I got angry (not necessarily at my wife mind you) I would speak in tagalog. I have no idea why. I didn't get angry in the mission so would never really speak tagalog in an angry tone. But Ange found it funny which was great. Her amusement calmed quite a few early-marriage-arguments.

Cool blog Kyes, magaling ka magsalita ng Maori pero wala ako nakakaintindi. Sad eh?